| Auteur |
Message
|
| JM Lofficier |
Posté le: Jeu Mai 28, 2009 7:22 am Sujet du message: Juin: DOCTEUR OMEGA |
|
|
Inscrit le: 14 Fév 2007 Messages: 1252
|
Nous avons précédemment utilisé la maquette "Brantonne" pour MARTERVENUX et ANTICIPATION, deux ouvrages documentaires consacrés au Fleuve Noir Anticipation.
Nous l'avons reprise ici pour la réédition d'un texte de la science-fiction française, DOCTEUR OMEGA d'Arnould Galopin, publié en 1906, réédité une seule fois en 1949, et bien oublié depuis.
Il n'existe aucune version papier actuelle du livre (bien qu'on puisse trouver le texte de la version de 1949 sur le net.)
Parlons d'abord du livre: c'est un roman visiblement inspiré de Wells, hybride des PREMIERS HOMMES DANS LA LUNE et de LA GUERRE DES MONDES, dans lequel un mysterieux savant (le Dr Omega) a inventé une substance repoussant la gravité et s'en sert pour aller explorer Mars avec deux compagnons.
C'est plutôt astucieux, inventif, et on ne s'ennuie pas. Il y a, par contre, quelques incohérences de scénario, et plus regrettable, une attitude colonialiste et xenophobe, hélas par trop présente dans la SF de l'époque.
(Les lecteurs anglicistes pourront d'ailleurs s'amuser à lire la récriture de ce roman que nous avons produiteen langue anglaise, qui nettoie et améliore le roman de Galopin, tout en préservant son intrigue et son inventivité. Au cours du dollar, profitez-en, c'est pas cher:
http://www.blackcoatpress.com/doctoromega.htm )
L'edition proposée par Rivière Blanche contient le texte intégral et non retouché du roman, une préface exhaustive, des reproductions des illustrations de l'édition originale de 1906 et de celle de 1949, la traduction de la préface anglaise de Terrance Dicks, plus quatre nouvelles consacrées au Docteur Oméga précédemment publiées dans les COMPAGNONS DE L'OMBRE:
- Annus Mirabilis de Chris Roberson
- Trois Hommes, Un Martien et Un Couffin de Travis Hiltz
- Le Coeur de la Lune de Matthew Baugh
- Les Melons de Trafalmadore de Serge Lehman
Bref, une somme.
La couverture est du talentueux Gil Formosa:
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
| teddy verano |
Posté le: Jeu Déc 10, 2009 12:57 pm Sujet du message: |
|
|
Inscrit le: 02 Oct 2008 Messages: 25
|
Une très intéressante initiative que la réédition de ce roman de Galopin.
Elle est une aubaine inespérée pour ceux et celles qui courent toujours après l'édition originale,souvent vendue à prix d'or.
Ce texte me permet de revenir au sujet concernant les plagiats (Tarzan) puisque Galopin a préféré quand à lui faire un "Auto-plagiat".
En effet 2 ans après la parution du "DR Oméga" l'auteur publiera une série de 12 fascicules aux couvertures splendides et intitulés "Les chercheurs d'inconnus,aventures fantastiques d'un jeune Parisien"
La trame du roman reste identique les noms toutefois vont changer:
- "Omega" devient "Cosinus"
- La "répulsite" qui propulse les voyageurs sur Mars devient la"Stellite"
- Le vaisseau "Cosmos devient "L'excelsior" (un hommage a la revue de l'époque?).
Comme quoi on n'a jamais été aussi bien servie que par soi même. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
| JM Lofficier |
Posté le: Ven Déc 11, 2009 8:42 am Sujet du message: |
|
|
Inscrit le: 14 Fév 2007 Messages: 1252
|
| teddy verano a écrit: |
Une très intéressante initiative que la réédition de ce roman de Galopin.
Elle est une aubaine inespérée pour ceux et celles qui courent toujours après l'édition originale,souvent vendue à prix d'or.
Ce texte me permet de revenir au sujet concernant les plagiats (Tarzan) puisque Galopin a préféré quand à lui faire un "Auto-plagiat".
En effet 2 ans après la parution du "DR Oméga" l'auteur publiera une série de 12 fascicules aux couvertures splendides et intitulés "Les chercheurs d'inconnus,aventures fantastiques d'un jeune Parisien"
La trame du roman reste identique les noms toutefois vont changer:
- "Omega" devient "Cosinus"
- La "répulsite" qui propulse les voyageurs sur Mars devient la"Stellite"
- Le vaisseau "Cosmos devient "L'excelsior" (un hommage a la revue de l'époque?).
Comme quoi on n'a jamais été aussi bien servie que par soi même. |
Merci!
De fait, je reegrette de ne pouvoir présenter côte à côte notre édition anglaise traduite et reécrite quelque peu pour étayer la logique de l'intrigue, raffermir la psychologie des personnages et nettoyer le racisme primaire du texte +VF. Je pense que lu en anglais, en dépit de faiblesses inhérentes au texte (deux ex machina à la fin, entre autres), avec un petit nettoyage, le roman se lit encotre très bien. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
| teddy verano |
Posté le: Ven Déc 11, 2009 11:23 am Sujet du message: |
|
|
Inscrit le: 02 Oct 2008 Messages: 25
|
Au risque de me répéter on reste rêveur à la lecture de l'impressionnant catalogue de "Black Coast Press" (comme celui de "Rivière Blanche bien évidemment).
Il manque en France une collection spécialisée qui nous replongerait dans la douceur de ces textes poussiéreux et introuvables si ce n'est à prix d'or.
Mais peut-être manque t-il ici un public suffisamment curieux ou nostalgique pour qu'un telle entreprise puisse fonctionner.
A ce propos les "Sar Dubnotal" comment avez-vous fait pour vous les procurer? Je cours aprés depuis des années....Trop cher,trop rare.
Heureusement que "Terre de Brume" vient de rééditer justement "le manoir hanté de Crec'h ar Vran"
Une anthologie du grand psychagogue serait pour nous aussi tellement la bienvenue  |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
| JM Lofficier |
Posté le: Ven Déc 11, 2009 11:57 am Sujet du message: |
|
|
Inscrit le: 14 Fév 2007 Messages: 1252
|
| teddy verano a écrit: |
Au risque de me répéter on reste rêveur à la lecture de l'impressionnant catalogue de "Black Coat Press" (comme celui de "Rivière Blanche bien évidemment).
Il manque en France une collection spécialisée qui nous replongerait dans la douceur de ces textes poussiéreux et introuvables si ce n'est à prix d'or.
Mais peut-être manque t-il ici un public suffisamment curieux ou nostalgique pour qu'un telle entreprise puisse fonctionner.
A ce propos les "Sar Dubnotal" comment avez-vous fait pour vous les procurer? Je cours aprés depuis des années....Trop cher,trop rare.
Heureusement que "Terre de Brume" vient de rééditer justement "le manoir hanté de Crec'h ar Vran"
Une anthologie du grand psychagogue serait pour nous aussi tellement la bienvenue  |
Pour le SAR, photocopies faites par la BN de leur collection magazines / periodiques; il manquait un numero d'ailleurs.
Il existe ANTARES de JP Moumon qui a fait un certain travail tout à fait honorable dans ce domaine. On lui doit d'ailleurs certains textes traduits par Brian à partir de ses éditions. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
| Fantasio |
Posté le: Ven Déc 18, 2009 8:34 am Sujet du message: |
|
|
Inscrit le: 19 Avr 2009 Messages: 40
|
| Citation: |
C'est plutôt astucieux, inventif, et on ne s'ennuie pas. Il y a, par contre, quelques incohérences de scénario, et plus regrettable, une attitude colonialiste et xenophobe, hélas par trop présente dans la SF de l'époque.
(Les lecteurs anglicistes pourront d'ailleurs s'amuser à lire la récriture de ce roman que nous avons produiteen langue anglaise, qui nettoie et améliore le roman de Galopin, tout en préservant son intrigue et son inventivité. Au cours du dollar, profitez-en, c'est pas cher:
http://www.blackcoatpress.com/doctoromega.htm ) |
Je trouve qu'il est dommage de réécrire ou de gommer tel ou tel passage d'un livre sous le prétexte qu'il ne correspond pas à la sensibilité de notre époque. C'est une forme de censure et d'ailleurs tout l'intérêt d'un vieux texte est bien de pouvoir se plonger dans le contexte de son époque avec ses défauts, ses certitudes qui nous semblent maintenant inacceptables. Sinon nous ne lirions plus grand chose du siècle dernier. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
| JM Lofficier |
Posté le: Ven Déc 18, 2009 4:02 pm Sujet du message: |
|
|
Inscrit le: 14 Fév 2007 Messages: 1252
|
| Fantasio a écrit: |
| Je trouve qu'il est dommage de réécrire ou de gommer tel ou tel passage d'un livre sous le prétexte qu'il ne correspond pas à la sensibilité de notre époque. C'est une forme de censure et d'ailleurs tout l'intérêt d'un vieux texte est bien de pouvoir se plonger dans le contexte de son époque avec ses défauts, ses certitudes qui nous semblent maintenant inacceptables. Sinon nous ne lirions plus grand chose du siècle dernier. |
J'ai un point de vue sans doute très américain sur le sujet. Les origines de héros comme Superman et Bat-Man sont constamment révisées (dans les détails) par de nouvelles génétations de créateurs, ce qui permet à ces personnages de rester d'actualité.
Je ne réviserais pas Proust ou Balzac mais je pense que reécrire un peu le DOCTEUR OMEGA lors de sa traduction afin de l'améliorer n'est pas un grand péché. D'ailleurs, Philip José Farmer l'a fait avec IRONCASTLE de Rosny -- je pourrais citer d'autres exemples.
Ceci étant, je comprends très bien que la version originale, comme d'ailleurs les premières planches de Superman etc., conserve un intérêt historique évident. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
| mvpfef |
Posté le: Ven Jan 18, 2013 6:40 am Sujet du message: |
|
|
Inscrit le: 14 Fév 2007 Messages: 534 Localisation: Suisse
|
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
| mvpfef |
Posté le: Mer Avr 17, 2013 5:29 am Sujet du message: |
|
|
Inscrit le: 14 Fév 2007 Messages: 534 Localisation: Suisse
|
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
|
|